Da1-09h10-09h20- The COGENT Global strategy & coconut germplasm catalogues

 

IN SITU COCONUT CONSERVATION
A virtual and physical workshop for Pacific region farmers & agricultural officers
24/25 April (virtual); 3-5 May (PNG); 10-12 May (Fiji); 16-18 May (Samoa) 2023

The COGENT Global strategy & coconut germplasm catalogues, 24 April 2023 09h10-09h20


Text, in English with french translation

Slide 01
Good morning, Good afternoon and Good evening to all participants and colleagues of this symposium on in situ Coconut Conservation. I have the honor of starting the lectures by talking about the COGENT strategy and the COGENT germplasm catalogues.
Bonjour mesdames et messieurs, chers collègues. Dans le cadre de ce séminaire sur la Conservation In situ du cocotier, j’ai l’honneur de débuter les présentations en parlant de la stratégie du COGENT et des catalogues variétaux.
Slide 02
I will first introduce the COGENT network, then I will talk about the design and contents of its Global Strategy. Finally, I will present the germplasm catalogs and their recent evolution.
Je présenterai d’abord le réseau COGENT, puis je parlerai de la conception et du contenu de sa stratégie globale. Enfin je présenterai les catalogues variétaux et leurs récentes évolutions.
Slide 03
The International Coconut Genetic Resources network was created in 1991. Today in 2023, the network is hosted by the International Coconut community, and gathers 39 members countries representing 95% of the global coconut production. There are 24 National Coconut field Genebanks of which 5 with international status, located in Brazil, Côte d’Ivoire, India, Indonesia, and Papua New Guinea.
Slide 04
This diagram seems a little complicated, but its purpose is simple. We represented the various stakeholders, with coconut users, farmers and Industry; and, some institutions involved in research on the coconut palm. All participated in the development of the Global Strategy. At the COGENT level, there is a Steering Committee, a Secretariat with a coordinator, regional networks and scientific groups called ITAGs (International Thematic Action Group). The most important about this scheme is its end goal. It is about developing and obtaining funding for international projects addressing the priorities defined by the COGENT network.
Ce diagramme semble assez compliqué, mais son but est simple. Nous avons représenté les différentes parties prenantes, avec les utilisateurs du cocotier et de ses produits, les agriculteurs et l'industrie ; et aussi, certaines institutions impliquées dans la recherche sur le cocotier. Tous ont participé à l'élaboration de la Stratégie mondiale. Au niveau du COGENT, il y a un Comité de Pilotage, un Secrétariat avec un coordinateur, des réseaux régionaux et des groupes scientifiques appelés ITAGs (International Thematic Action Group). Le plus important de ce schéma est son objectif final. Il s'agit de développer et de faire financer des projets internationaux répondant aux priorités définies par le réseau COGENT.
Slide 05
In 2012, COGENT had a request from funding institutions to update the previous strategy, that was quite basic. They told : “No large projects will be funded until a new, clear and agreed strategy will be endorsed”. Contribution was made on a voluntary basis, among COGENT, the Coconut Google Group and international experts, farmers and the industry. Each of the 132 sections of the Strategy was preferably authored by 3 contributors from 3 different regions: Africa and Indian Ocean, America, Pacific region, South Asia, Southeast Asia. One senior contributor from COGENT countries serves as leader of each of the chapters. It was a long battle (With Bioversity International) for each section to remain authored – this is useful for communication and commitment. On the website coconutmuseum.org you will find the complete references of all the section of this strategy. The complete document can be downloaded. It is also available on COGENT and Bioversity websites.
Slide 06
Compiling this Global Strategy provided an extraordinary tool for strengthening relationships between COGENT researchers, and between COGENT and other coconut stakeholders. We created 434 interactions (that’s means people publishing a section together) among about 90 authors from more than 20 countries.
La compilation de cette stratégie mondiale a fourni un outil extraordinaire pour renforcer les relations entre les chercheurs de COGENT et entre COGENT et les autres parties prenantes de la noix de coco. Nous avons créé 434 interactions (c'est-à-dire des personnes publiant une section ensemble) entre environ 90 auteurs de plus de 20 pays.
Slide 07
This slide shows the diversity of authors of the strategy. Blue is the color of the Pacific region, and the first chapter was led by Dr. Valerie Tuia from Samoa. Orange is the color chosen for America and the Caribbean, and Dr. Semiramos Ramos from Brazil led the second chapter. Pink is the color of South Asia, and the third chapter was led by Dr. Lalith Perera from Sri Lanka. Many recommendations from the Strategy will be used and presented during the sessions of this meeting.
Cette diapositive montre la diversité des auteurs de la stratégie. Le bleu est la couleur de la région du Pacifique, et le premier chapitre a été dirigé par le Dr Valerie Tuia de Samoa. L'orange est la couleur choisie pour l'Amérique et des Caraïbes, et le Dr Semiramos Ramos du Brésil a dirigé le deuxième chapitre. Le rose est la couleur de l'Asie du Sud, et le troisième chapitre a été dirigé par le Dr Lalith Perera du Sri Lanka. De nombreuses recommandations issues de la Stratégie seront utilisées et présentées lors des sessions de de cette rencontre.
Slide 08
Green is the chosen color for Africa, and Dr Kouassi Allou from Côte d'Ivoire, West Africa led the fourth chapter titled "our plan for the next decade". In October 2013, I sent the complete draft of the first 3 chapters sent to Bioversity. It was then reviewed simultaneously by a panel of 3 international reviewers (I. Engels, M. Foale J.P. Labouisse and M Foale) and Bioversity (N. Roux, D. Stoian, V. Johnson). In November 2013, after integrating their comments, the text was ready; I sent it back to Bioversity International. The publication of these three chapters was then delayed by 5 years, until 2018. This was when Dr Alexia Prades from CIRAD was coordinating COGENT. Chapter 4, the preliminary version of which has been submitted since the beginning of 2014, is still to be published in 2023.
Le vert est la couleur choisie pour l'Afrique, et le Dr Kouassi Allou de Côte d'Ivoire, en Afrique de l'Ouest, a dirigé le quatrième chapitre intitulé "notre plan pour la prochaine décennie". En octobre 2013, j'ai envoyé le brouillon complet des 3 premiers chapitres envoyés à Bioversity International. Il a ensuite été relu simultanément par un panel de 3 relecteurs internationaux (I. Engels, M. Foale J.P. Labouisse et M Foale) et Bioversity (N. Roux, D. Stoian, V. Johnson). En novembre 2013, après intégration de leurs commentaires, le texte était prêt et je l'ai renvoyé à Bioversity. La publication de ces trois chapitres a ensuite été retardée de 5 ans, jusqu'en 2018. C'était à l'époque où le Dr Alexia Prades du Cirad coordonnait COGENT. Le chapitre 4, dont la version préliminaire est soumise depuis début 2014, doit encore être publié en 2023.
Slide 09
The Idea of publishing an illustrated coconut germplasm catalogue first presented by R. Bourdeix in 1993 to the COGENT Steering Committee. A book was published by R. Bourdeix & al. in 2005, with only varieties conserved in the African coconut genebank. In 2010, the COGENT catalogue was published with more than 50 participating authors from 20 countries.
L'idée de publier un catalogue illustré de ressources génétiques du cocotier présentée pour la première fois par R. Bourdeix en 1993 au Comité de Pilotage du COGENT. Un premier livre a été publié par R. Bourdeix & al. en 2005, avec seulement des variétés conservées dans la collection international d’Afrique. En 2010, le catalogue COGENT a été publié avec plus de 50 auteurs participants de 20 pays.
Slide 10
On the web, the catalog is divided into several files, one or more per country. This option was chosen because the files contain a lot of images and are large, difficult to download all at once. Note that, both on the old and the new COGENT websites, there are omissions. For example, Sri Lanka is not accessible although there are several varieties from this country in the catalog. This will need to be corrected. Those who participate in the field trainings will receive a USB key with the complete document in a single file.
Sur Internet, le catalogue est divisé en plusieurs fichiers, un ou plusieurs par pays. Cette option a été choisie car les fichiers contiennent beaucoup d'images et sont de grande taille, difficiles à télécharger en une seule fois. Notez que, tant sur l'ancien que sur le nouveau site Web de COGENT, il y a des omissions. Par exemple, le Sri Lanka n'est pas accessible bien qu'il existe plusieurs variétés de ce pays dans le catalogue. Cela devra être corrigé. Ceux qui participeront aux formations terrain recevront une clé USB avec le document complet en un seul fichier.
Slide 11
Here is an example of a description of a variety in the COGENT Catalogue. There is a text limited to one page, with standard sections, and a one-page picture plate with 6 to 7 standardized pictures. This is the Rennell Island Tall, a famous variety from the Solomon Islands.
Voici un exemple de description d'une variété de noix de coco dans le Catalogue COGENT. Il y a un texte limité à une page, avec des sections standard, et une planche illustrée d'une page avec 6 à 7 images standardisées. Il s'agit du Rennell Island Tall, une célèbre variété des îles Salomon.
Slide 12
The procedure for making good coconut pictures is as difficult as a complex laboratory protocol. Illustrated guidelines were conceived and sent to participating members. They are now available online as Annex 2 of the catalogue. This will be taught during the field sessions.
La procédure pour faire de bonnes images de cocotier aussi difficile qu'un protocole complexe de laboratoire. Des directives illustrées ont été conçues et envoyées aux membres participants. Elles sont désormais disponibles en ligne en annexe 2 du catalogue. Elles seront présentées lors des sessions de terrain.
Slide 13
In 2022, Dr Bourdeix changed the design of the catalogue to make it more attractive and informative. The principle of the catalogue remains the same, with standard illustrated text and plates. However, the text may, if necessary, greatly exceed one page. In addition, full-page or half-page photographs are added to illustrate the varieties, making the book much more attractive. Palm trees are photographed with local people when available. This new type of catalogue is more suitable for users. It had a very strong impact. This should be done in many countries.
En 2022, le Dr Bourdeix fait évoluer le design du catalogue pour le rendre plus attractif et plus informatif. Le principe du catalogue reste le même, avec texte et planche illustrés normalisés. Cependant, le texte peut, le cas échéant, largement dépasser une page. De plus, des photographies pleine page ou demi-page sont ajoutées pour illustrer les variétés, rendant le livre beaucoup plus attrayant. Les palmiers sont photographiés avec la population locale lorsqu'ils sont disponibles. Ce nouveau type de catalogue est plus adapté aux utilisateurs. Cela a eu un impact très fort. Cela devrait être fait dans de nombreux pays.
Slide 14
Here is an example of the new design, with a very special “Snake” Compact Green Dwarf, which curves genetically and naturally. The text is about one and half page, with two large pictures added, so four pages for describing a single variety.
Voici un exemple du nouveau design, avec un Compact Green Dwarf "Serpentin" très spécial, qui se courbe génétiquement et naturellement. Le texte fait environ une page et demie, avec deux grandes images ajoutées, donc quatre pages pour décrire une seule variété.
Slide 15
Here are the pages 3 and 4 for this variety, with a full-page picture showing both people and palm, and the standardized picture plate.
Slide 16
Dear colleagues and participants, thank you for your attention to this brief presentation. These topics will be further discussed in the field training sessions. This presentation is available with a French translation on our website coconutmuseum.org.
Chers collègues et participants, merci de votre attention pour cette brève présentation. Ces sujets seront développés plus en profondeur dans les sessions de formation au champ. Cette présentation est disponible avec une traduction française sur notre site coconutmuseum.org.

© R. Bourdeix, 2023 - training sessions - Powerpoint - PPT - Da1 -09h10-09h20-10-The COGENT Global strategy & coconut germplasm catalogues